E la luna bussò alle porte del buio. Croato, inglese #1, #2, polacco, portoghese, spagnolo, ungherese italiano. In italian “darkness” is a male name) answered “no”. Scrive gianni borgna in “storia della canzone italiana” (mondadori): Per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse il mare.
E la luna bussò alle porte del buio fammi entrare lui rispose di no. Quindi spalancò le finestre del vento. Dopo avere pianto un po'. E la luna bussò dove c'era il silenzio. Quindi spalancò le finestre del vento. Prese una cometa, il volto si velò. Dopo avere pianto un po'. Croato, inglese #1, #2, polacco, portoghese, spagnolo, ungherese italiano.
E se ne andò a cercare un po' più in là.
And the moon knocked at the doors of the darkness. Per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le dissse il mare. Croato, inglese #1, #2, polacco, portoghese, spagnolo, ungherese italiano. E la luna bussò dove c'era il silenzio. E la luna bussò … E la luna bussò dove c'era il silenzio. In italian “darkness” is a male name) answered “no”. Traduzione di “e la luna bussò” italiano → inglese, testi di loredana bertè (versione #2) E se ne andò a cercare un po' più in là. Scrive gianni borgna in “storia della canzone italiana” (mondadori): Per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse il mare. E il loro protagonista pressoché unico è il balordo, lo sballato, il dimenticato, assurto al … E la luna bussò dov'era il silenzio ma una voce sguaiata disse non è più tempo quindi spalanco le finestre del vento e se ne andò a cercare un po' più in là qualche cosa da fare dopo avere pianto un po' per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse.
E se ne andò a cercare un po' più in là. Per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le dissse il mare. “it’s not time anymore” (you’re late) And the moon knocked at the doors of the darkness. E la luna bussò …
Quindi spalancò le finestre del vento. “it’s not time anymore” (you’re late) E se ne andò a cercare un po' più in là. E la luna bussò alle porte del buio fammi entrare. E la luna bussò dov'era il silenzio ma una voce sguaiata disse non è più tempo quindi spalanco le finestre del vento e se ne andò a cercare un po' più in là qualche cosa da fare dopo avere pianto un po' per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse. Traduzione di “e la luna bussò” italiano → portoghese, testi di loredana bertè. E il loro protagonista pressoché unico è il balordo, lo sballato, il dimenticato, assurto al … Di guardare il mondo di lassù;
Traduzione di “e la luna bussò” italiano → inglese, testi di loredana bertè (versione #2)
But a very loud voice said. In italian “darkness” is a male name) answered “no”. E la luna bussò dov'era il silenzio ma una voce sguaiata disse non è più tempo quindi spalanco le finestre del vento e se ne andò a cercare un po' più in là qualche cosa da fare dopo avere pianto un po' per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse. E fino in fondo al cielo camminò. Per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse il mare. Ma una voce sguaiata disse. Prese una cometa, il volto si velò. Per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le dissse il mare. Di guardare il mondo di lassù; Ma una voce sguaiata disse. Croato, inglese #1, #2, polacco, portoghese, spagnolo, ungherese italiano. Quindi spalancò le finestre del vento. Quindi spalancò le finestre del vento.
E se ne andò a cercare un po' più in là. E la luna bussò 7 traduzioni; Scrive gianni borgna in “storia della canzone italiana” (mondadori): Fammi entrare, lui rispose di no! E la luna bussò dove c'era il silenzio.
E il loro protagonista pressoché unico è il balordo, lo sballato, il dimenticato, assurto al … E la luna bussò dove c'era il silenzio. Ma una voce sguaiata disse. Quindi spalancò le finestre del vento. E se ne andò a cercare un po' più in là. Traduzione di “e la luna bussò” italiano → inglese, testi di loredana bertè (versione #2) “it’s not time anymore” (you’re late) “in ‘e la luna bussò’ come in ‘dedicato’, il leitmotiv è sempre quello dell’emarginazione metropolitana.
E se ne andò a cercare un po' più in là.
E la luna bussò … E la luna bussò dove c'era il silenzio. E se ne andò a cercare un po' più in là. Scrive gianni borgna in “storia della canzone italiana” (mondadori): Di guardare il mondo di lassù; E la luna bussò dov'era il silenzio ma una voce sguaiata disse non è più tempo quindi spalanco le finestre del vento e se ne andò a cercare un po' più in là qualche cosa da fare dopo avere pianto un po' per un altro no, per un altro no che le disse il mare, che le disse. E la luna bussò alle porte del buio fammi entrare. “let me in!”, but he (the darkness; “in ‘e la luna bussò’ come in ‘dedicato’, il leitmotiv è sempre quello dell’emarginazione metropolitana. Ma una voce sguaiata disse. In italian “darkness” is a male name) answered “no”. Traduzione di “e la luna bussò” italiano → portoghese, testi di loredana bertè. E la luna bussò dove c'era il silenzio.
Testo Della Canzone E La Luna Bussò. Traduzione di “e la luna bussò” italiano → portoghese, testi di loredana bertè. Dopo avere pianto un po'. Prese una cometa, il volto si velò. Traduzione di “e la luna bussò” italiano → inglese, testi di loredana bertè (versione #2) Quindi spalancò le finestre del vento.
Nessun commento:
Posta un commento